2014. október 26., vasárnap

Selma Lagerlöf: Nils Holgersson csodálatos utazása

Gyerekként egyik kedvenc mesefilmem volt a Nils Holgersson sorozat, amelyet kedd esténként sugárzott a televízió, és mivel 52 részes, egy egész évig nézhettük. Most, az M2-n, már minden este figyelemmel kísérhetik a gyerekek a törpévé varázsolt kisfiú kalandjait.

Mivel kislányomnak nagy kedvence a rajzfilm, megszereztem neki a könyvtárból az eredeti történetet. Direkt nem azt írtam, hogy mesét, mivel Selma Lagerlöf műve komolyabb és összetettebb, mint egy "sima" mesekönyv.

Azt tudjátok, hogy eredetileg földrajzkönyvnek készült?
 Selma Lagerlöf, a későbbi Nobel-díjas írónő az 1900-as évek elején megbízást kapott egy iskolásoknak szóló földrajzkönyv megírására. Lelkesedéssel fogott a munkához, és bízott benne, hogy szebbet, jobbat adhat a gyerekeknek, mint az átlagos tankönyvírók, és megszeretteti velük szülőföldjüket. Így született meg a Nils Holgersson csodálatos utazása.

Majdnem 400 oldalas könyvről van szó, minden este felolvasok belőle 1-1 fejezetet. Egy hét alatt kb. a 110. oldalig jutottunk el. A könyv nyelvezete nagyon szép, és nem csak az egyes kis történetekről szól, hanem rengeteg tájleírás is található benne.
Mivel a rajzfilmsorozat előbbre jár, mint a mi olvasásunk, így kislányom mindig rácsodálkozik, hogy "igen, ez a rész már volt". Szóval a rajzfilm valóban a könyv tematikája alapján készült. Változás csupán, hogy pl. Pocok az eredeti műben nem szerepel, és a vadludak neve is más. Nincs Gunner, Guszter, Lassze, helyette van Ükszi és Kakszi. Smirre róka pedig egyszerűen csak Ravaszdi a magyar fordításban. Akka a rajzfilmben hímnek van ábrázolja, azonban a vezérlúd eredetileg tojó: Akka anyámnak szólítják.

Kedves kis történetekről van szó, amelyben főszereplők az állatok, és hangsúlyt kap a szeretet, a barátság,  az egymáson való segítés, a jók és a gonoszak, bánat és öröm egyaránt, mindez Svédország gyönyörű vidékein kalauzolva.

Ajánlom nagyobb óvodásoknak és iskolásoknak, minden korosztálynak - érdemes ezt is olvasni, nemcsak a divatos, szegényes szókincsű mesekönyveket és tiniregényeket!

A képen látható könyv - amelyet mi is kikölcsönöztünk - 1977-ben jelent meg a Móra Könyvkiadónál. Fordította: G. Beke Margit 1958-ban.




Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Veronica Roth: A beavatott

Kolléganőmtől kaptam kölcsön ezt a könyvet, ő az egész trilógiát olvasta, nekem elég volt az első rész. A borítószövege alapján nekem oly...