Érdekes, hogy a Vad lovakat úgy reklámozzák, mintha egy teljesen új könyv lenne, közben pedig 1992-ben íródott (magyarra 2000-ben fordították le), most csak újonnan kiadták. Persze ez teljesen lényegtelen. Én a régebbi kiadást olvastam. (Borítóját ld. lent.)
Ha néhány szóval kéne összegeznem a regényt, azt mondanám rá, hogy kalandos, izgalmas és kegyetlen.
Mert miről is szól? Két tizenhat év körüli fiú (a főszereplő John Grady Cole és barátja, Rawlins) nekivágnak a nagyvilágnak, pontosabban lóháton elindulnak Texasból Mexikóba szerencsét próbálni. Csatlakozik hozzájuk egy furcsa és zűrös figura, Blevins, aki miatt később bajba is kerülnek. Történik itt minden: ló ellopása és visszaszerzése, letartóztatás és börtön, gyilkosság - nincs hiány tehát az izgalmakban. Kicsit "fiús" regény (már ha lehet különbséget tenni fiús és lányos regények között), de jó hír a női olvasók számára: van benne szerelem is - Alejandra személyében. Tegyük hozzá, azért ez a szerelmi szál sem zökkenőmentes.
A könyv nyelvezete is érdekes, egyrészt vannak szavak és kifejezések, amiket nehezen érteni, annyira szlengben beszélnek a srácok, másrészt, több párbeszéd is spanyolul "hangzik el" (mondjuk a lábjegyzetben ott a fordítás), de ezek a nyelvi dolgok csak még jobban alátámasztják a könyv hangulatát.
Aki szereti a lovakat, annak kötelező olvasmány!
Mivel trilógia,hamarosan számíthatunk a folytatás(ok)ra is, és megtudhatjuk, hogyan alakul John Grady sorsa hazatérése után.
A kritikusok a McCarthy-életmű egyik csúcspontjaként tartják számon a Vad lovakat, a Határvidék-trilógia első részét. E modernkori westernben a szerző újraalkotja a cowboyok mítoszát. Sodró, kegyetlenül pontos mondatai által az olvasó is beavatást nyerhet a vadnyugat varázslatos, könyörtelen világba. A regény, több más rangos elismerés mellett, megkapta a Nemzeti Könyv-díjat, és immár a XX. századi amerikai próza faulkneri és hemingwayi hagyományait továbbörökítő klasszikusaként tartják számon. (moly.hu)
Megjegyzések
Megjegyzés küldése